フランス語を学ぶ際、教科書通りだと一番初めに出会うのが「アルファベット」。
文字自体の表記は英語と共通項が多いので、それほど一文字一文字に驚くことはありませんでした。
正しく発音できるかどうかはさておき( ´∀`)
フランス語のアルファベット/Alphabet Français
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
全部で26文字。
AからZの見慣れた文字の中でも、英語とは読み方が全然イコールでないアルファベットがいくつかあります。
音だけ聞くと覚えにくいな〜というものの中には、意外にも仕組み(?)がわかるとスッと入ってきたものも。
その筆頭が、「W」。
音で聞くと「ドゥブルヴェ」。文字を見ながら聞くと何かの間違いかと思って、「ん?」ってなります😅
アルファベットの中に「ドゥブルヴェ」っぽい文字が見つからず、キョロキョロしたのも良い思い出です。1文字に対しての発音なのに妙に長いし。
ところが、何回も念仏のように唱えていると、あれ!まさかこれは。
「ドゥブルヴェドゥブルヴェ、、、ダブルヴィー、、、Double V !?」
確かに、文字面を分解すると、「V」が2つで「W」なんですよね。
なんだか目から鱗で楽しい♫
さらに驚くべき事実
フランス語のW、すなわち「ドゥブルヴェ」が「Vが2つというアルファベット」だと知った後、もう一つ衝撃の事実が。
ウィキをずるずる読んでいると、見過ごせない事実の記載がありました。
英語名ダブリュー(double U)は「二重のU」の意味だが、ロマンス系の言語などでは「二重のV」の名で呼んでいる(下記参照)。 その名のとおり、古英語で使われはじめた二重音字「vv」または「uu」に由来する文字である。
Wikipedia
英語のWは「double U」!!!!!
これ常識でしたか?
私、初めて知りました。「W=ダブリュー」とインプットされたまま今日まで過ごしてきました😱「リュー」の部分にそんなトリックが潜んでいたとは...。
フランス語云々ではなく、既に英語の段階でダブルの意味になっていたのですね。
ということは、フランス語の「W」は、ダブルの「U」? むにゃむにゃ...
ついでなので、他の言語も合わせて載せておこうと思います。
-
二重のV
他言語は、予想通りちんぷんかんぷんだなあ。
ただ、また一つ気になることが発生。
怖い話(?)で出てくる「ドッペルゲンガー現象」の「ドッペル」って、もしかして上記のどれかの言語から来ている言葉なのでしょうか。アレも、2人いるっていう現象だったような。
でもキリがないので、Wのことはもうおしまい!
私の場合、こんな風にたった1文字でもずるずると沼にハマってしまうので、全く勉強が進まないのです。
たくさん参考書を広げても、一単語の疑問や由来ばっかり追いかけて1ページもクリアできないこともしばしば。
要領がいい人だと、私が「W」1文字に関わっている間に一通りのフランス語の挨拶はマスターしているんじゃなかろうか...。
気長に頑張ります 𓅪